Como usar “ao invés de” e “em vez de”

Da série “Sendo Sensato com a Língua Portuguesa”.
Todos nós, escritores ou não, profissionais da indústria editorial ou não, temos (suponho, mas suponho com razoável certeza) pontos cegos. Coisas que nunca conseguimos lembrar ou, mais precisamente, talvez coisas que não nos interessem o bastante para merecerem ser lembradas.
Eu sou quase incapaz de lidar com “regras” sintáticas. Ênfase no sintáticas. Para mim, quase toda a gramática funciona com bases semânticas. Eu tenho a gramática semântica da língua portuguesa de Mário Vilela e Ingedore Koch, uma colaboração Portugal – Brasil editada pela Almedina.
E toda vez que minha filha, agora com dez anos, me pede ajuda para estudar português eu fico atrapalhado, porque fui treinado para identificar problemas nas ‘regras’, mas criar uma ‘boa regra’ para uma criança de 10 anos não é trivial. Espero poder melhorar isso, um dia.
Por enquanto, posso resolver esse dilema completamente sem sentido, para mim, existente entre “em vez de” e “ao invés de”.
Dizem que “em vez de” significa “no lugar de” e que “ao invés” tem sempre um sentido de “oposição”, como se fosse um “ao contrário de”. Tentar diferenciar “oposição” de “substituição” numa frase normal, contudo, em geral é muito difícil ou impossível.
E, enquanto alguns manuais de normas (editoriais ou não) dizem que são coisas diversas, o “Guia de Uso do Português”, de Maria Helena Neves [Unesp] – um guia que eu acho particularmente bom e sensato e que não tem a arbitrariedade dos “manuais de redação” publicados por alguns jornais – diz o seguinte: “A expressão em vez de significa: […] ‘ao invés de’, ‘ao contrário de’ ”.
As duas expressões são iguais? Depende do ponto de vista, como tanta coisa em gramática.
Mas, como dá confusão quando alguém ‘resolve’ que são diferentes, eu resolvi usar apenas “em vez de”.
A vantagem é que “em vez de” sempre - sempre –pode ser usado ao invés de / em vez de “ao invés de”. Brincadeiras à parte, é isso mesmo: em vez de usar ao invés, use em vez. Ah, bolas!, estou sendo irônico de novo! ~;0)
Em vez de sair, entrei. Em vez de me irritar, achei divertido. Em vez de chover, fez sol. Em vez de vetar a medida, aprovou-a.
Ainda não encontrei um exemplo em que ficasse realmente estranho usar “em vez de”.
Não é regra, mas é o que me parece mais sensato.
CDC

Reader Comments (1)
Eu, pessoalmente, acho que "ao invés" é mais bonito do que "em vez", mas isso vai muito de cada um, do modo como cada um criou na própria cabeça a imagem do idioma.